Překlad prostředků mluvenosti v beletrii : stoletá historie překladu Maupassantovy povídky L'ivrogne

To chci

Monografie zachycuje výrazné tendence českého uměleckého překladu z francouzštiny do češtiny. Popis těchto tendencí je ilustrován na pěti překladech povídky Guy de Maupassanta Opilec L´Ivrogne.Rozmanité překlady povídky Opilec, uskutečněné v letech 1902-1997, na něž je zaměřena srovnávací analýza mluveného jazyka, je posuzována celý popis

Uloženo v:

Podrobná bibliografie

Hlavní autor
Lenka Mundevová
Další autoři
Pavel Projsa, 1860-1922
Dana Melanová, 1950-
Guy de Maupassant, 1850-1893.
Typ dokumentu
Knihy
Fyzický popis
211 stran : ilustrace ; 21 cm
Vydáno
Praha : Filozofická fakulta Univerzity Karlovy, 2018
Vydání
Vydání první
Edice
Varia 69. svazek
Témata
Popis jednotky
Český text povídky uveden 2x - v překladu Pavla Projsy (1902) a v překladu Dany Melanové (1997)
Bibliografie
Obsahuje bibliografii, bibliografické odkazy a rejstřík
ISBN
978-80-7308-773-9

:


Jednotky

Nápověda
Pro vytváření rezervací/objednávek je třeba se přihlásit.
Dostupnost Stav Oddělení Sbírka Umístění Více informací Poznámka Signatura
Absenčně
Načítá se…
OSVOKL
J 368530