Když autor překládá sám sebe: poznámky k češtině Kunderových románů

Get it

Wenn ein Schriftsteller sich selbst übersetzt: Bemerkungen zur tschechischen Sprache in Milan Kunderas Romanen.

Saved in:

Bibliographic Details

Main Author
Zlata Kufnerová, 1935-
Document Type
Articles
Published
2008
Published in
Slovo a slovesnost : časopis pro otázky teorie a kultury jazyka. -- ISSN 0037-7031. -- 69, č. 4 (2008), s. 259-267
Subjects

Institution:

MARC

LEADER 00000naa-a2200000-i-4500
001 kpc07132167
003 CZ-PrHAC
005 20210307150456.5
007 ta
008 130330s2008----xr ||||f||||||||||||cze||
040 |a ABB115  |b cze  |e rda 
041 0 |a cze 
044 |a xr 
072 7 |a 811.162.3  |x Čeština  |2 Konspekt  |9 11 
072 7 |a 821.162.3  |x Česká literatura  |2 Konspekt  |9 25 
100 1 |a Kufnerová, Zlata,  |d 1935-  |7 jk01070689  |4 aut  |e Autor 
245 1 0 |a Když autor překládá sám sebe:  |b poznámky k češtině Kunderových románů /  |c Zlata Kufnerová 
260 |c 2008 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a bez média  |b n  |2 rdamedia 
338 |a svazek  |b nc  |2 rdacarrier 
520 |a Wenn ein Schriftsteller sich selbst übersetzt: Bemerkungen zur tschechischen Sprache in Milan Kunderas Romanen. 
546 |a Résumé německy s. 267. 
581 |a Dis.: <Štícha František,> Znovu o literární češtině Milana Kundery. <SaSl> 71, <2010>, č. 2, s. 128-133. 
600 1 4 |a Kundera, Milan,  |d 1929-2023  |7 jk01070894 
653 0 |a jazyk český 
653 0 |a literatura 
653 0 |a spisovatelé 
653 0 |a překlady literární 
655 7 |a studie 
659 |a ygb  |x Československo 1945-1992 
659 |a mm  |x přehledná zpracování (tematicky) 
659 |a qq  |x Francie 
659 |a qfb  |x světové dějiny od r. 1945 do současnosti 
773 0 |t Slovo a slovesnost : časopis pro otázky teorie a kultury jazyka  |d Praha : Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i., 2008  |x 0037-7031  |g 69, č. 4 (2008), s. 259-267 
789 |i Diskuse:  |a Štícha, František,  |t Slovo a slovesnost. Časopis pro otázky teorie a kultury jazyka  |d (2010),  |g 71, č. 2 s. 128-133 
910 |a ABB115 
990 |a 6 
996 |a 123124 
998 |a n 
998 |b a 
998 |c a