Umění překladu

To chci

Obsáhlá studie, vyvolaná stále rostoucími nároky na překladatelskou práci - stupňovaným uznáváním jejího významu a důležité kulturní funkce, chce podat soustavnější poznámky k teorii realistického překladu. Soustřeďuje sepředevším na technické otázky překladatelovy práce a usiluje o osvětlení jejích problematických stránek.

Uloženo v:

Podrobná bibliografie

Hlavní autor
Jiří Levý, 1926-1967
Typ dokumentu
Knihy
Fyzický popis
283 s. ; 21 cm
Vydáno
Praha : Československý spisovatel, 1963
Vydání
1. vyd.
Edice
Dílna
Témata
Bibliografie
Obsahuje bibliografii a rejstřík

:


Knihovna má i další záznam(y) pro tuto publikaci: záznam 1, záznam 2 (aktuální záznam)

Jednotky

Nápověda
Pro vytváření rezervací/objednávek je třeba se přihlásit.
Dostupnost Stav Oddělení Sbírka Umístění Více informací Poznámka Signatura
Absenčně
Načítá se…
SKLADIŠTĚ
KLEMENTINUM
Část 2 Č 012105/2 b
Absenčně
Načítá se…
SKLADIŠTĚ
KLEMENTINUM
Část 1 Č 012105/1 b
Absenčně
Načítá se…
SKLADIŠTĚ
KLEMENTINUM
Č 012105 a
Absenčně
Načítá se…
SKLADIŠTĚ
KLEMENTINUM
Č 012105 c
Absenčně
Načítá se…
SKLADIŠTĚ
KLEMENTINUM
Č 012105 d