Sovětský kreslený film
Populární informace o historii kresleného filmu vůbec a o rozvoji sovětského kresleného filmu pokračuje v dalších kapitolách vysvětlením všech pracovních procesů výroby kresleného filmu: práce režisérské skupiny, úlohy průvodního listu, provedení animace (oživení záběrů režisérského scénáře), hrubého fázování, hrubé zkoušky, … celý popis
Uloženo v:
Podrobná bibliografie
- Hlavní autor
- Typ dokumentu
- Knihy
- Fyzický popis
- 78, [2] s. ; 8°
- Vydáno
-
Praha :
Orbis,
1952
- Vydání
- 1. vyd.
- Edice
- Filmové publikace
- Popis jednotky
- Obr. příl. převzaty z orig.
3300 výt. - Navrhnout k digitalizaci
- Je možné požádat o digitalizaci tohoto dokumentu z fondu jiné knihovny:
Vybrat instituci:
MARC
| LEADER | 00000cam-a2200000-a-4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | kpw01398780 | ||
| 003 | CZ-PrNPK | ||
| 005 | 20161114155513.5 | ||
| 007 | ta | ||
| 008 | 980506s1952----xr |||||||||||||||||cze|| | ||
| 015 | |a cnb000407248 | ||
| 040 | |a ABA001 |b cze |c PNA001 |d ABA001 |d ABA012 | ||
| 041 | 1 | |a cze |h rus | |
| 044 | |a xr | ||
| 100 | 1 | |a Vano, I |4 aut | |
| 245 | 1 | 0 | |a Sovětský kreslený film / |c I. Vano ; Z ruš. Risovannyj fiľm přel. [a] pozn. překl. [naps.] Josef Menzel |
| 250 | |a 1. vyd. | ||
| 260 | |a Praha : |b Orbis, |c 1952 |f (Orbis 1) | ||
| 300 | |a 78, [2] s. ; |c 8° | ||
| 490 | 0 | |a Filmové publikace | |
| 500 | |a Obr. příl. převzaty z orig. | ||
| 500 | |a 3300 výt. | ||
| 520 | |a Populární informace o historii kresleného filmu vůbec a o rozvoji sovětského kresleného filmu pokračuje v dalších kapitolách vysvětlením všech pracovních procesů výroby kresleného filmu: práce režisérské skupiny, úlohy průvodního listu, provedení animace (oživení záběrů režisérského scénáře), hrubého fázování, hrubé zkoušky, prokreslení kreseb, fázování načisto, technického rozvrhu záběru, konturování kreseb, malby pozadí, snímání kreseb v kontuře, úpravy konturových kreseb na pozadích a panorámách záběru, kolorování kreseb na celuloidu, technické kontroly, snímání, sestřihu positivu, přepisu zvuku a kopírování obrazu a zvukového záznamu. Při překladu názvosloví bylo užíváno obdobných názvů v české filmové praxi a literatuře s přihlédnutím k odchylkám pracovního postupu sovětského kresleného filmu od zvyklosti a praxe naší. | ||
| 910 | |a ABA012 |b II 30442V2 | ||
| 998 | |a ČNB | ||
| 996 | |b 2497151403 |c II 30442V2 |f 7 |g Depozitář |l DEPOZ |r N |s A |t ABA012.2497151403 | ||
| 996 | |b 411252 |c II 30442V2 |l Hlavní budova |r Depozitář |s A |a 0 |e ABA012 |t ABA012.411252 | ||