Historie překladatele : cesty skandinávských literatur do češtiny (1890-1950)

To chci

Monografie mapující postavení českých překladatelů ze skandinávských jazyků v letech 1890-1950. Publikace je cenným zdrojem informací, jejichž prostřednictvím se seznamujeme v historickém kontextu s českou překladatelskou praxí 1. poloviny 20. století. Za pomoci analýzy četné korespondence významných osobností tohoto oboru (H. Kosterka, celý popis

Uloženo v:

Podrobná bibliografie

Hlavní autor
Ondřej Vimr, 1978-
Typ dokumentu
Knihy
Fyzický popis
205 stran : ilustrace, portréty, faksimile ; 21 cm
Vydáno
Příbram : Pistorius & Olšanská, 2014
Vydání
Vydání první
Edice
Scholares ; svazek 42
Témata
Popis jednotky
Vydáno ve spolupráci s Ústavem české literatury a komparatistiky FF UK
Bibliografie
Obsahuje bibliografii, bibliografické odkazy a rejstřík
ISBN
978-80-87855-14-0

:


MARC

LEADER 00000nam a2200000 i 4500
001 4107364
003 CZ-PrMKP
005 20250212105549.3
008 171201s2014----xr-----f----------0-cze--
015 |a cnb002594281 
020 |a 978-80-87855-14-0  |q (brožováno) 
040 |a ABG001  |b cze  |e rda 
072 7 |a 81  |x Lingvistika. Jazyky  |2 Konspekt  |9 11 
080 |a (048.8)  |2 MRF_2003 
100 1 |a Vimr, Ondřej,  |d 1978-  |7 xx0040279  |4 aut 
245 1 0 |a Historie překladatele :  |b cesty skandinávských literatur do češtiny (1890-1950) /  |c Ondřej Vimr 
250 |a Vydání první 
264 1 |a Příbram :  |b Pistorius & Olšanská,  |c 2014 
300 |a 205 stran :  |b ilustrace, portréty, faksimile ;  |c 21 cm 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
338 |a svazek  |b nc  |2 rdacarrier 
490 0 |a Scholares ;  |v svazek 42 
500 |a Vydáno ve spolupráci s Ústavem české literatury a komparatistiky FF UK 
504 |a Obsahuje bibliografii, bibliografické odkazy a rejstřík 
520 2 |a Monografie mapující postavení českých překladatelů ze skandinávských jazyků v letech 1890-1950.  |b Publikace je cenným zdrojem informací, jejichž prostřednictvím se seznamujeme v historickém kontextu s českou překladatelskou praxí 1. poloviny 20. století. Za pomoci analýzy četné korespondence významných osobností tohoto oboru (H. Kosterka, E. Walter) čtenář poznává překladatele nejen jako anonymní postavy převádějící text z jednoho jazyka do druhého, ale také jako osobnosti, na jejichž práci se výrazně odrážely tehdejší bouřlivé kulturní i politické proměny. Do pole působnosti překladatelů tak výrazně zasahovalo budování kontaktů s cizinou, nejen prostřednictvím diplomacie, jež mělo zásadní vliv na výběr překládaných titulů a vůbec na roli a postavení překladatele v tehdejší společnosti. 
655 7 |a monografie  |7 fd132842  |2 czenas 
655 9 |a monographs  |2 eczenas 
910 |a ABG001  |b X 8480 
996 |b 5436715  |c X 8480.1  |h X3b  |l Krč  |s A  |n 26  |a 99999  |t ABG001.5436715