Překlad jako experiment v pojetí Josefa Hiršala a Bohumily Grögerové

To chci

Studie analyzující společnou překladatelskou práci J. Hiršala a B. Grögerové a možnost ji chápat jako pokus o podkopání politických hesel komunistického režimu provedením změn v jazyce a podpořit změnu kolektivního pohledu na svět. Tyto snahy jsou nejprve zkoumány v širším (mezinárodním) kontextu konkrétní a experimentální poezie celý popis

Uloženo v:

Podrobná bibliografie

Hlavní autor
Nikola Mizerová, 1977-
Typ dokumentu
Články
Publikováno v
Slovo a smysl = Word & sense : časopis pro mezioborová bohemistická studia. -- ISSN 1214-7915. -- Roč. 18, č. 37 (2021), s. 101-113
Témata
Popis jednotky
Rubrika: Studie a skici
Obsahuje vybrané básně ze sbírky Šibeniční písně Ch. Morgensterna (Koleno, Velryba čili povodeň, Zeměplaz) souběžně německy a v českém překladu.
Bibliografie
Obsahuje použitou literaturu a poznámkový aparát.

Vybrat instituci:

Cíl Přístupnost Odkaz Zdroj odkazu
Web Plný text Neznámý
Web DOI Česká literární bibliografie